i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 430.8
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 430.8 (TX 02.01.2013, TRde 02.01.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4'
§ 5'
§ 3
19
--
[
…
par
]
ā
appanzi
19
A
Vs. I 14'
[
…
pa-r
]
a-a
ap-pa-an-zi
20
--
pariliyašš=a
MUŠEN
ḪI.A
[
…
]
20
A
Vs. I 14'
pa-ri
4
-li-ia-aš-ša
MUŠEN
ḪI.A
Vs. I 15'
[
…
21
--
[
…
ar
]
ḫa
warnumašš=a
MUŠEN
ḪI.A
[
…
]
21
A
Vs. I 15'
…
ar
]
-
⌈
ḫa
⌉
wa-ar-nu-ma-aš-ša
MUŠEN
ḪI.A
Vs. I 16'
[
…
22
--
[
…
]
keldiya
IŠTU
UDU
BAL
-ti
22
A
Vs. I 16'
…
]
ke-el-di-ia
IŠ-TU
UDU
BAL
-ti
23
--
[
…
]
x-uipauwaš
23
A
Vs. I 17'
[
…
]
x-
⌈
ú-i
⌉
-pa-u-wa-aš
24
--
n=aš
EGIR
-pa
24
A
Vs. I 17'
na-aš
EGIR
-pa
Vs. I 18'
[
…
]
5
(
Bruch
)
§ 3
19
--
[ … re]ichen sie
20
--
und die Vögel des/der
pariliya
- [ … ],
21
--
und die Vögel des Verbrennens [ … ]
22
--
[ … ] sie [opfert] für das
keldi
- mit einem Schaf
23
--
[ … ] …
24
--
Danach [ … ] sie [ … ]
(Bruch)
4
Vgl. CHD P, 154b-155a.
Beckman 1983
, 206, und
Mouton 2008
, 133, lesen
-tal-
.
5
Danach nur Zeichenspuren.
Editio ultima:
Textus
02.01.2013;
Traductionis
02.01.2013